公共服務2023 / 09 / 01

守護外籍移工醫療權 辦理醫療通譯人才教育訓練課程

          聯新國際醫院急診室日前救治一名印尼籍移工,插管救治中,因為聽不懂中文,躁動不安,造成病房不小騷動。經院內具有醫療通譯的腎臟科戴道堅醫師溝通後,得知他隻身來台工作,徬徨不知所措,幸好有醫護細心照料,讓他安心接受治療。戴道堅醫師表示,醫療專業通譯人才匱乏,台灣位在東亞樞紐,可積極培育通譯人才,提升醫療服務品質之外,具備多元語言優勢也是未來醫院晉升國際醫療條件。

          電視影集「八尺門的辯護人」闡述外籍移工、原住民受到種族文化歧視, 外籍移工人權與就醫保障,仍不斷考驗著現今的台灣社會。具備雙語言通譯的戴道堅醫師,同時是衛服部「醫療通譯人才教育訓練課程」印尼語言班講師及主考官,用自身專業持續培育通譯人才,守護著外籍移工的就醫權益。     

          「外籍移工與新住民配偶在台就醫,遇到問題多半是以醫療費用支出、書寫與閱讀中文等障礙較令外籍配偶感到挫折;另外,溝通困難以及健康照護利用等就醫障礙,也常困擾他們。」戴道堅說。語言隔閡讓外籍移工就醫障礙揮之不去,即便有仲介公司帶來的翻譯人員,也常翻譯誤差,他舉例,有位病患已判定腦幹出血性中風,提到器官捐贈時,往往被誤會成放棄治療,造成對方極大反彈。     

         「通譯人員需客觀中立,更要維護病人保密、隱私、倫理等,其實是很專業領域」,但仲介公司有其立場,往往難幫助移工,通譯人才就顯得重要了」,戴道堅進一步指出,「精確的翻譯之外,也要注意到文化差異性」,有些看護受到雇主性騷擾不敢說出來,只能委婉請找理由更換雇主,外籍看護的文化歧視同樣值得關注。